|
111. [In the past] Cichol: Hey, we're both single and well… I don'twant to be alone when I’m old, so let's make pact. Morrighan: Okay, if we’re still single whenwe're old we’ll… [In sync] Cichol: Marry each other. Morrighan: Kill each other. 【从前】 锁孔:嘿,我们都是独自一人(单身)以及……我不想到我老的时候还是那么孤独,所以我们来做个约定。 茉莉安:好吧,如果我们老了的时候我们还是单身,我们会…… (同时) 锁孔:和对方结婚。 茉莉安:杀了对方。
112. Milletian: If you're being chased byBeimnech, you're both running for your life. 米莱西安:如果你在被贝因克追逐,你同时也会在逃命。 (我真的好想把being chased翻译成追求X)
113. Deirbhile: Mark my words, I will ruin yourhappiness, no matter the cost!! Milletian: My happiness...? Milletian: You think I'm happy?? 戴尔布拉:记住我的话!我会毁掉你的幸福,不惜一切代价!! 米莱西安:我的幸福…… 米莱西安:你觉得我很幸福??
114. Milletian: This is my ex-boyfriend,Llywelyn. Llywelyn: You have to stop introducing melike that. Llywelyn, showing a ring: I'm their husband. 米莱西安:这是我前男朋友,卢埃林。 卢埃林:你不要再这样介绍我。 卢埃林(展示一枚戒指):我是他的丈夫。
115. Milletian: I've been dropping them the mostinsanely obvious hints for five weeks now. No response. Talvish: Wow, they sound stupid. Milletian: But they're not. They're reallysmart actually. Just… dense. Talvish: Maybe you need to be more obvious?Like, I don't know… "Hey. I love you." Milletian: I guess you're right. Hey,Talvish, I love you. Talvish: See? Just like that. Milletian: Talvish: If that flies over their headthen, sorry Milletian, but they're too dumb for you. 米莱西安:五个星期以来我已经给了他们最明显的暗示。没有回应。 托尔维斯:哇,听起来他们很蠢。 米莱西安:但实际上他们不是。他们实际上很聪明。只是……愚钝。 托尔维斯:也许你得表示得更明显?比如,我不知道……“嘿,我喜欢你。” 米莱西安:也许你是对的。嘿,托尔维斯,我爱你。 托尔维斯:看?就像这样。 米莱西安: 托尔维斯:如果这话那时掠过了他们的头顶,抱歉米莱西安,但他们对你来说太蠢了。 (最后一句我怀疑实际含义是“如果他们还是听不懂这话,他们蠢得配不上米莱西安”……但这太主观了所以保留直译)
116. Altam: In 20 years, I guarantee you, I willbe your second lover. Milletian: What happened to my first lover? Altam: Nothing that can be proved. 亚特:20年后,我向你保证,我会是你的第二个情人。 米莱西安:我的第一个情人怎么了? 亚特:没有什么可以证明有他。
117. Kaour: Dai is a dumbass, but he's ourdumbass. Dai: Kaour is kinda like a cactus, but Ilove him. Logan: It's nice to see my fellow squireshaving romance talk, but Kanna accidentally set the kitchen on fire around halfan hour ago so please help. 卡沃尔:戴伊是个笨蛋,但他是我们的笨蛋。 戴伊:卡沃尔有点像个仙人掌,但我爱他。 洛根:看到我的骑士同伴在进行暧昧对话/在谈恋爱真不错,但卡娜不小心在大约半小时前烧了厨房所以请来帮忙。
118. Caswyn: Huh, I arrived early for once. Caswyn: What an achievement. I deserve areward. Caswyn: *Goes to take a nap* 卡兹文:嚯,我早到了一次。 卡兹文:多么棒的成就。我值得一个奖励。 卡兹文:*去打盹*
119. Milletian: ... Beimnech: ... Milletian: For the last time, we are NOTgoing to challenge people to duel at our wedding just because we proposed toeach other with swords. Beimnech: Then what’s the point? 米莱西安:…… 贝因克:…… 米莱西安:最后一次,我们不会因为我们是用剑向对方求婚,就准备在我们的婚礼上向人们发起决斗挑战。 贝因克:那样有什么意义?
120. Marleid: Oh my god, I think I broke my leg! Cethlenn: Oh no, come here baby, Let’s putan ice pack over it. Milletian: Shit, I think I broke my leg. Cethlenn: Suffer. 马尔艾德:哦我的天,我觉得我摔断腿了! 凯赫林:哦不,到这来宝贝,让我们用冰袋敷在那上面。 米莱西安:靠,我觉得我摔断腿了。 凯赫林:忍着。
|